Μια
Από τις Μουσικές που...
που......έχει ριζώσει μέσα μου....
που...
που...
περιτυλίγει το παρακάτω περιληπτικό κείμενο...
Σκηνικό-Ναγκασάκι, Ιαπωνία
Εποχή-εποχή που γράφτηκε η όπερα από τον Τζάκομο Πουτσίνι
Ο υποπλοίαρχος Πίνκερτον, μαθαίνοντας ότι έχει τοποθετηθεί στο Ναγκασάκι για λίγους μήνες, επιθυμεί να συνάψει ένα συμβόλαιο γάμου και ο Γκόρο τον διαβεβαιώνει ότι δεσμεύεται μόνο για όσο διάστημα ζήσει με την σύζυγό του, και ότι μετά αυτή μπορεί να παντρευτεί ξανά, πράγμα που είναι σύμφωνο με τα γιαπωνέζικα έθιμα.
Ωστόσο η Μπάττερφλάυ που έχει συμφωνήσει να παντρευτεί τον υποπλοίαρχο, τον ΕΡΩΤΕΥΕΤΑΙ ΠΑΡΑΦΟΡΑ και πιστεύει ότι το συμβόλαιο θα τον δεσμεύσει ολοκληρωτικά.
Ο Αμερικανός πρόξενος Σάρπλες διακρίνοντας τη διάθεση της κοπέλας ικετεύει τον Πίνκερτον να εγκαταλείψει το σχέδιο, αυτός όμως τον αγνοεί.
Η Μπαττερφλάυ για να δείξει την πίστη της στον Πίνκετρον, απαρνείται τη θρησκεία της, σπάζοντας έτσι όλους τους δεσμούς της με τους συμπατριώτες της.
Υστερα από την τελετή ο θείος της Μπαττερφλάυ, ένας ιερέας, μπαίνει και την καταριέται γιατί απαρνήθηκε τη θρησκεία της.
Ο Πίνκερτον τον διώχνει μαζί με τους καλεσμένους και προσπαθεί να παρηγορήσει τη θρηνούσα νύφη.
Μπαττερφλάυ: <<Τώρα όμως πολυαγαπημένε, είσαι ο κόσμος, ω νύχτα έκστασης>>.
Η βίλα. Τρία χρόνια αργότερα. Η Μπαττερφλάυ είναι μόνη με την υπηρέτριά της, ενώ ο Πίνκερτον έχει επιστρέψει στην Αμερική.
Είναι άνοιξη πάλι, κι αυτή τον περιμένει καθώς της έχει υποσχεθεί ότι θα γυρίσει ξανά όταν <<ο κοκκινολαίμης θα χτίσει τη φωλιά ξανά>>.
Η Μπαττερφλάυ μαλώνει την υπηρέτριά της που δεν έχει πίστη, μια και η Σουζούκι δε συμμερίζεται την εμπιστοσύνη της κυράς της στον Πίνκερτον.
Ο πρόξενος Σάρπλες εμφανίζεται μ' ένα γράμμα με το οποίο ο Πίνκερτον τον παρακαλεί να ανακοινώσει το νέο της επιστροφής του με μια Αμερικανίδα σύζυγο στην Μπαττερφλάυ.
Μόλις όμως βλέπει τη μεγάλη χαρά της στη θέα του γραφικού χαρακτήρα του Πίνκερτον και την πίστη της στην επιστροφή του δεν του κάνει καρδιά να της πει την αλήθεια.
Η Μπαττερφλάυ αρνείται ν' ακούσει τον Γκόρο ο οποίος προσπαθεί να της κανονίσει ένα γάμο με τον Γιαμαντόρι, έναν πλούσιο άρχοντα, παρ' όλο που και ο Γκόρο και ο Σάρπλες προσπαθούν να την πείσουν ότι η εγκατάλειψη του Πίνκερτον ισοδυναμεί με διαζύγιο και απαντά: <<Μπορεί να 'ναι έτσι στην Ιαπωνία, εγώ όμως είμαι Αμερικανίδα>>.
Τελικά, λες και μ' αυτό θα πάψει κάθε αμφιβολία τους δείχνει τον ξανθομάλλη γιο της.
Ο πρόξενος θλιμμένος, φεύγει καθώς τα κανόνια αναγγέλλουν την άφιξη του πλοίου.
Η Μπαττερφλάυ και η Σουζούκι στολίζουν το σπίτι με άνθη προς τιμήν του Πίνκερτον κα η Μπαττερφλάυ περιμένει τον ερχομό του.
Καθώς η νύχτα προχωρεί, παιδί και υπηρέτρια αποκοιμιούνται, η Μπαττερφλάυ όμως, άγρυπνη, περιμένει.
Ξημερώνει και η Μπαττερφλάυ περιμένει ακόμη.
Η Σουζούκι της φέρνει το παιδί (Μπαττερφλάυ: Γλυκό μου, κοιμάσαι) και επιτέλους την πείθει να αναπαυθεί.
Φτάνουν ο Πίνκερτον με τη σύζυγό του και τον Σάρπλες και πληροφορούν τη Σουζούκι για την αλήθεια.
Ο Πίνκερτον συγκινείται βαθιά στη θέα των λουλουδιών και δεν μπορεί να μείνει.
Πίνκετρον:......η πικρή ευωδία τούτων των λουλουδιών.
Η κυρία Πίνκετρον ζητάει να υιοθετήσει το γιο του άνδρα της και η Μπαττερφλάυ μπαίνει....την στιγμή που αυτή μιλάει.
Η αλήθεια λάμπει τώρα στο μυαλό της φτωχής Μπαττερφλάυ.....και με υπέροχη γαλήνη ακούει ήσυχα το αίτημα και απαντάει.....ότι θα δώσει το παιδί στον Πίνκετρον αν γυρίσει σε μισή ώρα να το πάρει.
Οταν όλοι έχουν φύγει, η Μπαττερφλάυ δένει τα μάτια του γιου της, δίνοντάς του μια αμερικάνικη σημαία να κουνάει, και ύστερα.....αυτοκτονεί με το σπαθί του πατέρα της στο οποίο είναι χαραγμένα τα λόγια: <<Να πεθαίνει κανείς με τιμή, όταν δεν μπορεί να ζήσει άλλο χωρίς αυτήν>>.
Οταν ο Πίνκερτον και ο Σάρπλες ξαναγυρίζουν τη βρίσκουν να πνέει τα λοίσθια......Μπαττερφλάυ: <<Εσύ, ω πολυαγαπημένο είδωλο!>>
